Архив:

Дактильный алфавит для социальных работников

В Самарской губернии решают проблему нехватки сурдопереводчиков. 45 сотрудниц областных социальных служб изучили основы жестовой речи. «Здравствуйте!», «Проходите, пожалуйста», «Что вас беспокоит?» - теперь эти фразы в сурдопереводе станут понятны посетителям социальных служб, страдающим потерей слуха. На днях 45 сотрудниц этих учреждений со всей Самарской области получили свидетельства об обучении основам жестовой речи.

Женщины закончили курсы на базе государственного учреждения «Сурдоцентр Самарской области», к преподаванию привлекались столичные специалисты. «С таким количеством людей в регионе мы работаем впервые. Конечно, за две недели в совершенстве овладеть дактильным алфавитом и навыками жестового языка невозможно. Наши слушательницы прошли лишь первый этап обучения. Однако этого хватит, чтобы поздороваться с пришедшим человеком, успокоить его, узнать, что ему нужно на удобном для него языке, - рассказала преподаватель учебно-методического центра Всероссийского общества глухих Людмила Осокина. – На зачете кто-то чувствовал себя более уверенно, кто-то волновался, но с заданиями справились все. Вот сейчас они разъедутся по своим местам работы, будут встречаться с инвалидами по слуху и применять свои знания на практике - и обязательно столкнутся с какими-то трудностями и неожиданностями. Вот тогда и станет ясно, кто и на каком уровне овладел языком жестов».

Корреспондент «СИ» пообщалась и с самими выпускницами курсов. «Первое занятие далось мне очень сложно – мы изучили весь дактильный алфавит и сразу начали писать слова. Вначале мне даже показалось, что я не смогу это освоить, – рассказала Светлана Куренкова из Куйбышевского района. – За две недели мы освоили и жестовый язык: основные понятия, которые нужны для общения, например, «реабилитация», «помощь», «индивидуальная программа» и т.д. Исписали два блокнота описанием жестов. Теперь главное - это не забыть».

Светлане пока не приходилось общаться с инвалидами по слуху. А вот Татьяна Прокофьева из Похвистневского района поделилась личным опытом: «Мне пришлось однажды общаться с глухой девушкой, которая пришла по делу в нашу службу. Было очень неловко, потому что ее жестов я не поняла. Тогда она стала писать свои вопросы на бумаге, а я - отвечать. По разным причинам не все инвалиды по слуху могут так переписываться, и окажись на месте девушки такой человек, я даже и не знаю, как вышла бы из положения. Теперь, надеюсь, в такой ситуации мне будет легче». Татьяна всегда с интересом смотрела на работу сурдопереводчиков в теленовостях: «Движения рук этих женщин меня всегда завораживали. Жаль, что теперь я не попадаю на подобные передачи в сетке вещания. Думаю, теперь я бы поняла жестовый язык на экране», - уверена девушка.

Факт

В мире существует более сорока дактильных алфавитов и речевых систем. В 1975 году Всемирная федерация глухих для официальных церемоний приняла международный словарь для глухих - словарь "Джестуно", включающий в себя 1500 наиболее легко понимаемых знаков, взятых из различных национальных систем. Словарь применяется на международных конференциях и мероприятиях.

Мнение

Анна Шеверева, директор государственного учреждения «Сурдоцентр Самарской области»:

- Жестовый язык сложнее любого иностранного. Здесь важны мимика и артикуляция. Может быть, поэтому в нашей профессии преимущественно женщины – у нас и мимика, и артикуляция развиты больше чем у мужчин. Конечно, пополнению в наших рядах мы рады, ведь сотрудники сурдоцентра физически не могут охватить всю область. А теперь почти в каждом крупном населенном пункте будет свой сурдопереводчик.

Людмила Алешечкина

Источник: samarskieizvestia.ru

ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ