Архив:

Самая редкая профессия

Неслышащий человек с рождения закован в цепи своего недуга. Самое страшное - социальная изоляция. Единственная возможность хотя бы частично ее преодолеть - помощь сурдопереводчика. Сурдопереводчик для слабослышащего человека - это единственный проводник в мир звуков, тот, кому глухой часто доверяет свою жизнь. Однако представителей этой профессии в стране крайне мало.

На три тысячи глухих в Одессой области - 10 сурдопереводчиков. В городе их двое!

Готовят дипломированных знатоков языка жестов в Национальном педагогическом университете имени Драгоманова. Сурдопереводчик с 40-летним стажем Люся Лаврентьева закончила не вуз, а специальные курсы. Работать начала в 18 лет и увольняться не собирается, чтобы не усугублять и без того дикий дефицит специалистов.

Сурдопереводчики, говорит она, помогают неслышащим при оформлении документов, ходят вместе с ними по налоговым инспекциям и врачам.

- Чаще всего нам приходится ходить на заседания суда, буквально каждый день, - рассказала «Таймеру» сурдопереводчик с 40-летним стажем Люся Лаврентьева. - Хотя судам неплохо завести своих сурдопереводчиков. В развитых странах они есть везде, даже в магазинах.

Факторов, из-за которых люди не хотят работать в этой сфере несколько. Прежде всего - мизерная зарплата - всего 700 гривен. Во-вторых, психологическая нагрузка, которую сурдопереводчик испытывает на работе. Да и нелюбовь нашего общества к инвалидам играет свою роль.

К слову, все одесские сурдопереводчики - дети глухих родителей, выросшие в так называемой глухой среде.

- Здоровый человек не способен понять глухого и точно передать ему мимику, - говорит председатель областной организации Украинского товарищеского общества глухих (УТОГ) Александр Бабин. - Нужно знать нашу психологию, ведь у нас совершенно иной мир. Вот у нас бухгалтер работает уже 18 лет, но до сих пор плохо понимает наш язык.

По словам главы Одесского УТОГ, главная проблема слабослышащих - информационная блокада. Молодежь использует современные технологии - Интернет и мобильные телефоны. Они хоть и не на 100%, но отчасти заменяют сурдопереводчика. А тем, у кого нет компьютеров и телефонов, помогает быть в курсе последних событий бегущая строка на телевидении.

Единственный минус, жалуется Бабин, - то что Одесса - русскоязычный город, а титры идут на украинском языке.

Образование неслышащие одесситы могут получить в четырех учреждениях - в лицее №5, 91-й специализированной школе, 16-м училище и ПТУ №3. Высшее образование глухим дают только в Киеве, что не каждый может себе позволить.

Ситуация может измениться в лучшую сторону только в одном случае, уверен Александр Бабин: если сурдопереводчикам поднимут зарплату.

Надежда Маркевич, "Таймер"

ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ