Архив:

Кино для незрячих

Каково это — смотреть кино, если ты лишен способности видеть? В России возрождается производство фильмов для незрячих. Обычную картину надо снабдить звуковым тифлокомментарием (от греческого «тифлос» — «слепой»): вставить между репликами героев пересказ того, что происходит в кадре. На прошлой неделе Диана Гурцкая и Сергей Безруков представили первый фильм, адаптированный для незрячих детей.

Комментатор - невидимка

— Ваня надевает шапку-невидимку и идет по замку, — читает бесстрастный женский голос. — Видит монитор наблюдения, в нем себя, и машет рукой…

— Вань, ты б еще теще в Калугу привет передал, — говорит Кащей в исполнении Леонида Ярмольника.

Зал в Доме кино взрывается хохотом. Вторую премьеру «Реальной сказки» (фильм вышел в 2011 году) устроили для незрячих и слабовидящих детей из Москвы и регионов. По мне, так технологию стоило бы доработать. Покадровый пересказ начала фильма звучит так: «На экране появляются титры. Идет элегантно одетая женщина. Авторы сценария Сергей Безруков, Андрей Мармонтов. На женщине черное пальто и шляпка с вуалью. Режиссер-постановщик Андрей Мармонтов…» Может, информацию о съемочной команде собрать в одном месте? И в сцене битвы комментарии можно было делать пореже, а то они накладываются на реплики героев. Но это на мой циничный взгляд.

А вот у тех, кто бросить взгляд на экран не может, претензий нет.

— Я все понял, и мне понравилось! — говорит Никита Баранов из школы-интерната № 1.

Глаза не видят — сердце зовет

Комментарий к фильму был сделан на средства Благотворительного фонда «По зову сердца» Дианы Гурцкой. Называть цену вопроса певица не захотела.

Но на презентации выдали тайну: озвучка обходится в 200–300 тысяч рублей, занимает полтора месяца.

— Моя мечта — чтобы каждый фильм, который выходит на экран, снабжался таким комментарием, — заявила Диана на презентации. — В Америке средства на тифлоперевод закладываются уже при подготовке картины.

— Меня много раз спрашивали, зачем это нужно, — подхватил Сергей Безруков. — Я говорил: закройте глаза и включите кино. Вы услышите только реплики героев, но ведь надо представить и визуальный ряд. Тогда незрячие смогут в полном смысле слова увидеть фильм.

Читать тоже не вредно

Фильмы с тифлокомментарием можно показывать в обычном кинотеатре — кому нужно, возьмет наушники. Уже адаптированы «Жмурки» Алексея Балабанова и «На ощупь» Юрия Грымова, но это фильмы для взрослых. С «Реальной сказки» начался проект «Кино для незрячих» по озвучанию фильмов для семейного просмотра. Одной из следующих картин могут стать «Юнкера» Игоря Черницкого.

Этой новости очень обрадовались в кинотеатрах, куда регулярно ходят дети с ограниченными возможностями. Их в Москве семь: «Искра», «Юность», «Молодежный», «Полет», «Салют», «Вымпел» и «Березка».

— Одно время мы делали живой тифлокомментарий к фильмам, — сказала «ВМ» директор «Вымпела» Светлана Федотова. — Но это очень трудоемкий процесс. Стоит отвлечься, и происходит рассинхронизация текста и картинки. Готовые диски будут настоящим спасением. Только у меня пожелание: пусть их снабжают еще и субтитрами для неслышащих детей.

Кстати

В СССР фильмы с тифлокомментарием показывали с 1978 года, суфлер зачитывал его из будки. До перестройки успели адаптировать меньше трех десятков фильмов, потом практика прервалась.

Мария Раевская

Источник: vmdaily.ru