Архив:

Интернет-переводчик для людей с нарушениями зрения

Европейскими инженерами был разработан бесплатный и удобный в обращении интернет-сервис, призванный помочь слепым и слабовидящим людям преодолеть информационную изоляцию и получить доступ к новым ресурсам.

Автоматизированный сервис RoboBraille, основанный на технологии электронной почты, переводит любые тексты в систему Брайля или создаёт из присланных документов звуковые файлы в формате MP3. Данная услуга реализована на базе датского центра Synscenter Refsnaes для детей и молодёжи с нарушениями зрения.

По словам координатора проекта Ларса Кристенсена, работа над созданием программы автоматического перевода текстов на азбуку Брайля была начата еще 20 лет назад. Однако основной проблемой на тот момент являлось то, что программное обеспечение было слишком сложным для пользователей, поэтому разработчики принялись за поиск более простого решения.

Новая технология, созданная при поддержке Европейского Союза в рамках программы eTEN, очень проста в использовании и не требует установки специализированного программного обеспечения. Всё, что необходимо сделать, - просто отправить на специальный электронный адрес файл в одном из распознаваемых системой текстовых форматов, начиная от простых текстовых файлов и документов Word и заканчивая популярными в Интернете форматами HTML и XML. Получив письмо, сервис автоматически начинает процесс перевода текста из вложенного файла на азбуку Брайля или конвертирует его в аудиозапись.

Тип перевода и язык зависят от того, на какой адрес электронной почты был отправлен файл. Например, документ на английском языке, посланный на один из электронных адресов данного сервиса, буде возвращён в виде MP3-файла, а текстовый файл, отправленный на другой адрес, будет переведен с португальского языка в систему Брайля.

Полученный документ на азбуке Брайля можно распечатать на специальном принтере для такой системы чтения или вывести на тактильный дисплей. Тактильный дисплей - это подключенное к компьютеру устройство с небольшими стержнями, которые могут выдвигаться или опускаться, формируя буквы азбуки Брайля. Данный сервис может также помочь людям, имеющим дислексию - заболевание, характеризующееся потерей способности читать.

На сегодняшний день сервис RoboBraille поддерживает перевод и в звукозапись файлов на английском, датском, итальянском, греческом и португальском языках. Документы на французском и литовском языках могут быть конвертированы в формат MP3. Полный список услуг, поддерживаемых форматов документов, а также информацию о специальных электронных адресах можно получить на сайте www.robobraille.org.

Как утверждает Ларс Кристенсен, сегодня участники проекта постоянно работают над добавлением новых языков и в скором будущем планируют включить поддержку переводов на азбуку Брайля и в аудиозапись документов на русском, немецком и арабском языках. Дополнительно ведётся работа над системой распознавания текста в графических файлах.

Разработчики этого сервиса отмечают, что в настоящее время RoboBraille обрабатывает в среднем до 500 текстов в день, хотя его мощность рассчитана на более чем 14 тысяч файлов. Системе требуется меньше минуты на перевод текста на азбуку Брайля, и приблизительно 10 часов, чтобы перевести в объёмную книгу в формат MP3.

Планируется, что проект сохранит бесплатный доступ для частных лиц и некоммерческих организаций, но в то же время предполагается потенциальное использование этой технологии в коммерческих целях. Участники проекта утверждают, что вскоре от фармацевтических компаний в Европе будут требовать снабжать все упаковки лекарств метками с текстом в системе Брайля, и что уже сейчас они работают с тремя крупными фирмами над перспективами использования этого сервиса. По словам разработчиков, в автоматическом переводе текста для людей с проблемами зрения заинтересованы также банки, страховые компании и даже налоговые службы некоторых европейских государств.

ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ